Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||||||||||
Что вижу, то и поюЗаписки на манжетах сумасшедшего по поводу перевода
8 комментариев Вопрос на засыпку?Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии. |
||||||||||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |
У меня только странные. 🙂
1) Почти все оканчиваются на «тор».
2) Два из них оканчиваются на «диод» (причем одно из них с него же и начинается :).
3) По идее, машина должна продолжить список и добавить «терминатор».
1) Все эти устройства связаны с электричеством.
2) Они по разному работают с электричеством.
3) Диоды — крутые ребята, коль затесались в тесную компанию этих -сторов, торов и -оров.
Напомнило задачку: «собака — 3, утка — 3, корова — 2».
1) Тоже первая мысль была, что всё это связано с электричеством.
2) Про разницу судить не берусь, потому что своими словами могу описать принцип действия только половины перечисленного 🙂
3) Почему-то захотелось добавить к списку «фототранзистор».
Ни одного русского.
Наверное, поэтому нет катушки индуктивности. И геркона.
И куда-то запропастился ионистор.
1) электроника/электротехника,
2) физика,
3) различная терминологическая нормативность.
Чтоб два раза не вставать, отвечаю на все скопом и без явных ссылок.
Про «терминологическую нормативность» не подумал. Виноват. Слов разных дописал более-менее наобум, чтобы слегка завуалировать предысторию вопроса.
Предыстория…
Вчера вдруг, кажется, понял (после пары лет и многих тысяч слов), почему авторы руководств к продукции довольно известного производителя, упоминая диоды (в контексте защиты цепей питания), упорно что-то дописывают про «directional», «polarity», «as shown by arrow» и т. д.
До того не раз как-то скрывал или просто выкидывал из перевода их рассуждения (да, диод так устроен, сколько можно эту кашу размазывать).
А тут осенило, что диод у них как бы, с одной стороны, противопоставлен резистору, а с другой – синоним (оба же от чего-то там защищают, да и выводов у них одинаковое количество). Так вот для т. н. «техника», для которого, осмелюсь предположить, система строится на некотором сходстве двух «вещей» и слове «защита» и производных от него (есть нечто с двумя выводами, что для защиты куда-то впаивается), все это и пишется.
Да, если так, то все вполне логично и уместно.
1) Радиодетали.
2) Разница между чем и чем?
3) Нет таких.
1) Радиодетали
2) Разное то, что они разные.
3) Не знаю, где их теперь покупают, а ведь нужно починить устройство электроподжига в газовой плите.