Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Страницы
Архивы

Что вижу, то и пою

Записки на манжетах сумасшедшего по поводу перевода

Подписаться на RSS  |   На главную

«

Меньше лучше, чем больше?

В последний месяц у меня три-четыре потока тематик параллельно и попеременно, т. е. переключение происходит на полпути, а не после завершения работы над заказом. Соответственно – интернетные закладки остаются открытыми.

Заметил вот что…

Чем дальше от моих главных «компетенций», тем больше закладок. Присмотревшись, углядел еще одно существенное, кмк, отличие…

В «родных» областях специализации мне мало когда приходится поверять правильность понимания прочитанного/уточнять «стандартность» узуса. Проверяю практически только то, что «знал, но мог и подзабыть», т. е. формулировки на языке перевода. А вот в «неродных» приходится въезжать по мере развития событий, что особенно неудобно, когда сдаешь сделанное поэтапно.


12 марта 2019 Константин Лакшин | Пока нет комментариев


Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.